email protected - 9 и 1/2 недель читать онлайн бесплатно и без регистрации полностью (целиком) на пк и телефоне. Краткое содержание и отзывы о книге на сайте mybrar"> email protected, читать, онлайн, бесплатно, без регистрации, книга, полностью"> email protected">
MyBooks.club
Все категории

Мерри – <a href="/cdn-cgi/l/email-protection" class="__cf_email__" data-cfemail="b3d2dfdfd2df828a848bf3c1d2ded1dfd6c19dc1c6">[email&#160;protected]</a> - 9 и 1/2 недель

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мерри – <a href="/cdn-cgi/l/email-protection" class="__cf_email__" data-cfemail="b3d2dfdfd2df828a848bf3c1d2ded1dfd6c19dc1c6">[email&#160;protected]</a> - 9 и 1/2 недель. Жанр: Детские приключения издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
9 и 1/2 недель
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 февраль 2019
Количество просмотров:
108
Читать онлайн
Мерри – <a href="/cdn-cgi/l/email-protection" class="__cf_email__" data-cfemail="b3d2dfdfd2df828a848bf3c1d2ded1dfd6c19dc1c6">[email&#160;protected]</a> - 9 и 1/2 недель

Мерри – <a href="/cdn-cgi/l/email-protection" class="__cf_email__" data-cfemail="b3d2dfdfd2df828a848bf3c1d2ded1dfd6c19dc1c6">[email&#160;protected]</a> - 9 и 1/2 недель краткое содержание

Мерри – <a href="/cdn-cgi/l/email-protection" class="__cf_email__" data-cfemail="b3d2dfdfd2df828a848bf3c1d2ded1dfd6c19dc1c6">[email&#160;protected]</a> - 9 и 1/2 недель - описание и краткое содержание, автор Мерри – [email protected], читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Саммари: au после выхода 6 книги. После 6 курса Гарри проводит очень, очень интересное лето в неожиданной компании…

9 и 1/2 недель читать онлайн бесплатно

9 и 1/2 недель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мерри – [email protected]

Поттер и в самом деле на кухне: он сидит за накрытым на троих столом и читает (читает!!!) учебник по трансфигурации. Пахнет кофе и омлетом с зеленью. Я начинаю искренне сомневаться: буквально за несколько дней Поттер показал себя с настолько неожиданной стороны… или даже сторон… что, возможно, мне следует признать, что я не совсем прав на его счет. Если это, конечно, не представление специально для меня… но в таком случае мальчишка вряд ли долго продержится.

— Доброе утро, — говорю я, чтобы — на всякий случай — не провоцировать наше ходячее несчастье.

Поттер отрывается от книги, поднимает на меня глаза и разевает рот, словно деревенский дурачок при виде блестящего новенького кната. Хм, может быть, я и зря сомневаюсь… Видимо, заметив мое выражение лица, он поспешно захлопывает рот и, отбросив упавшую на нос прядь волос, говорит:

— Доброе утро. Как там То… как там мама? — произнося это слово, он еле заметно вздрагивает, и я даже испытываю к нему некоторое сочувствие.

— Скоро придет, я полагаю, — отвечаю я, садясь за стол.

Мальчишка нервно переводит взгляд с меня на учебник и обратно. Вероятно, пытается решить, должен ли он со мной вести светскую беседу или это необязательно. Наконец он находит компромисс: со вздохом откладывает книгу в сторону, заложив страницу салфеткой, подпирает рукой подбородок и молча смотрит куда-то сквозь меня. Я раздумываю, не спросить ли его о чем-нибудь неважном, но тут из коридора доносятся шаги, и в кухню входит Тонкс. Она в красных джинсах и оранжевой футболке. Иногда мне кажется, что у нее проблемы с цветовосприятием.

— Доброе утро, — здоровается она, проводя рукой по встрепанным волосам и глядя куда-то в пространство.

— Привет, — говорит ей Поттер, встает и извлекает из духовки омлет.

— Доброе утро, — отвечаю я, разливая кофе.

Весь завтрак мы с Тонкс избегаем смотреть друг на друга. Поттер явно в недоумении, но слава Мерлину, не задает идиотских вопросов и не лезет не в свое дело. Может быть, он все-таки начинает взрослеть? Наконец-то. Лучше поздно, чем никогда.

— Я пойду прогуляюсь? — Поттер ставит тарелку в раковину и вопросительно смотрит на меня.

— Иди. Обед в три. Опоздаешь — разогревать будешь сам.

Этот балбес смотрит на меня совершенно квадратными глазами, и у меня уходит почти полминуты, чтобы понять почему. Надо бы выпить еще кофе, в самом деле…

— Что бы ты там ни думал, По… Джеймс, уверяю тебя, готовить я умею, — криво усмехаюсь я, сопровождая усмешку классическим взглядом Монстра Подземельного. Мальчишка слегка вздрагивает — это хорошо. Нельзя давать ему слишком распускаться. — Надеюсь, ты в состоянии не заблудиться? И учти, если мне придется тебя разыскивать, ты об этом сильно пожалеешь.

Поттер кивает и молча выходит из кухни, оставляя меня наедине с Тонкс.

Из дневника Гарри Поттера (30 июня, 16:00)

Дела идут все веселее и веселее. Во-первых, я познакомился с соседями. Во-вторых, Снейп действительно умеет готовить… Впрочем, начну с начала.

Утром, не забыв взять с собой деньги и плеер, я пошел бродить по улицам. Довольно скоро я понял, что городишко не очень отличается от Литтл-Уиннинга: три десятка улиц, городская площадь, пара баров, парк, кинотеатр и ратуша, вот и все.

В парке меня остановила компания местных парней. На мое счастье, их лидер не имел ничего общего с Дадли — высокий сероглазый блондин, чем-то напоминающий Малфоя, но без типичного малфойского выражения на физиономии.

— Эй, ты, часом, не из наших новых соседей? — обратился он ко мне. — Буковая, 13?

— Угадал, — я без малейшего колебания протянул ему руку: — Джейми Смит.

— Пит Хадсон, — он крепко пожал мою ладонь. — Надолго к нам?

— Не знаю, — я пожал плечами. — На лето точно.

— Закурить есть? — вмешался темноволосый крепыш в черной джинсовой куртке с какими-то криво намалеванными шариковой ручкой каббалистическими знаками. Я хмыкнул про себя: Гермиона бы тут же принялась объяснять, что и где не так нарисовано.

— Извини, не курю, — отозвался я. Лица крепыша и стоявшего рядом шатена скривились, и я торопливо пояснил: — У меня папаша курево чует за милю. И поверь, если он всерьез разозлится, мне хана.

— Сочувствую, — кивнул Хадсон. — Он у тебя кто?

— Химик.

— Круто.

В следующие полчаса я перезнакомился со всеми: темноволосого крепыша звали Майк Стоун, шатена с голубыми глазами — Джерри Стилхарт, шумного зеленоглазого рыжика лет четырнадцати — Генри Доусон. Были еще два брата — Гарри и Стен Робертсоны. Мы поболтали немного, поели мороженого, и тут я спохватился и посмотрел на часы.

— Черт, парни, четверть третьего. Я домой, — объявил я.

— Обещал папочке? — мерзким голосом поинтересовался Майк. Он мне здорово не нравился, но по сравнению с Малфоем или тем же Дадли — сущий ребенок.

— Ты знаешь, — хмыкнул я, — около того. Беда в том, что папаша обещал свернуть шею тому, с кем меня застанет, если я не приду вовремя. Хочешь проверить?

Пит и другие парни заржали, и инцидент был исчерпан.

— Я зайду вечером? — сказал Хадсон.

— Валяй. Всем чао, — легкомысленно отозвался я и отправился домой.

Я шел, слушая квиновскую «A Night In The Opera» и не слишком обращая внимание на окружающих, но дома за четыре до нашего коттеджа мои размышления прервала живая торпеда: в меня врезалось что-то мелкое, и я мощно шлепнулся на задницу. Приземлившаяся сверху торпеда пискнула. Убедившись, что не пострадало ничего, кроме моей гордости, я осмотрел уронившее меня существо. Это оказалась светловолосая девочка лет шести с ясными серыми глазами.

— Привет, — сказала она как ни в чем не бывало и слезла с меня.

— Привет, — ответил я, поднялся, выключил плеер и отряхнулся. — Тебе никто не говорил, что нехорошо ронять незнакомых дядей?

— Не-а, — сказала девочка, с любопытством меня разглядывая. — Тебе не больно?

— Не очень, — честно сказал я. — Тебя как зовут?

— Люси, — отозвалось сероглазое чудо. — А тебя?

— Джейми, — хрипло сказал я. Я чуть было не ответил «Гарри» и спохватился в последнюю минуту. Потом мне пришло в голову, что маленькие девочки не должны носиться по улицам в одиночестве. — А где твоя мама?

— Злится, — хитро прищурившись, ответила Люси. — Я тайком съела последнюю банку вишневого варенья. Она хотела, чтобы я в наказание помогла ей на кухне, но я сбежала.

— Знаешь что, — я присел на корточки и взял девчонку за руки, чувствуя себя полным идиотом, — твоя мама наверняка беспокоится. Давай-ка мы…

— Люси Хелена Хадсон! — раздалось у нас над головой. — Ты опять пристаешь к посторонним людям?!

Я поднял голову. Над нами стояла чуть расплывшаяся блондинка лет сорока пяти — очевидно, мать девочки. Еще секунду спустя до меня дошло, где именно я слышал фамилию Хадсон и что Люси, скорее всего, сестра Пита, а эта женщина — их мать.

— Здравствуйте, миссис Хадсон, — я поднялся и вежливо поздоровался, улыбаясь (интересно, как это выглядело на моей новой физиономии а-ля Снейп?). — Меня зовут Джейми Смит, и мы теперь, похоже, ваши соседи. Я уже познакомился с Питом, а теперь и с Люси.

Лицо женщины расплылось в улыбке.

— Очень приятно, а меня зовут Джейн, — сказала она и взяла дочку за руку. — Хорошо, что вы отловили эту хулиганку. Я ужасно боюсь, что она попадет под машину или что-нибудь в этом роде.

— Мам, я не такая глупая, — надулась Люси и попыталась вырваться, но мать держала ее крепко. Я взял девочку за вторую руку, и мы втроем пошли к дому. Действительно, оказалось, что Хадсоны живут в доме справа от нас. Миссис Хадсон по дороге рассказала мне, что она школьная учительница, что ее муж Ник работает в мэрии, что Пит ужасный неуч и что в доме слева от нашего живет семья Принсов, у которых чудная шестнадцатилетняя дочка Кэти. Люси то и дело висла у нас на руках, скакала на одной ножке и вообще была страшно довольна жизнью.

Когда мы пришли, я, к своему ужасу, увидел, что у ворот нашего коттеджа стоит Снейп: скрестив руки на груди, он хмуро оглядывал улицу. Заметив нас, он вышел нам навстречу.

— Привет, пап, — торопливо сказал я, — это наша соседка, миссис Джейн Хадсон. Миссис Хадсон, это мой папа, Себастьян Смит.

— А я Люси, — встряла Люси, продолжая цепляться за меня.

— Зовите меня Джейн, — сказала миссис Хадсон и подала руку Снейпу.

— Очень рад, — скованно сказал тот, наклонился и поцеловал протянутую руку. Джейн снова разулыбалась.

— А я Джейми уронила, — вдруг ни с того ни с сего призналась Люси. Я покраснел, а Снейп и Джейн посмотрели на нее.

— Что это значит, Люси? — строго спросила Джейн.

Девочка молчала и упорно разглядывала свои сандалии.

— Да ничего страшного, — поспешно сказал я. — Я просто поскользнулся.

— Ну, мисси, похоже, нам надо серьезно поговорить, — нахмурившись, объявила миссис Хадсон и снова взяла дочку за руку. — Вы извините, никакого с ней сладу, особенно когда Пита нет. Пит — это мой старший, только он с ней и справляется.


Мерри – [email protected] читать все книги автора по порядку

Мерри – [email protected] - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


9 и 1/2 недель отзывы

Отзывы читателей о книге 9 и 1/2 недель, автор: Мерри – [email protected]. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.